IELTS PREMIUM CLASS

ME (Mavis English)

Pertama, karena materi ujian menulis dan berbicara jauh lebih membebani. Kedua, Mavis English memiliki strategi agar menulis dan berbicara dapat meningkatkan kemampuan membaca dan mendengarkan.

Cara terefektif untuk meroketkan kemampuan bahasa Inggris adalah dengan mengondisikan pengguna dalam situasi bahasa Inggris secara terus menerus dalam waktu tertentu. Itu mengapa kami menawarkan 180 menit pertemuan selama 20x berturut-turut.

Ya, menjamin, tetapi sesuai dengan syarat dan ketentuan yang berlaku. Secara umum, jaminan berdasar pada level bahasa Inggris pengguna di awal kelas, usaha pengguna dalam proses, dan tes akhir.

Ya dan tidak. Untuk kelas menengah, tidak ada. Kami mengandaikan bahwa teman-teman yang mendaftar dan berencana untuk mengambil IELTS telah memiliki pemahaman dasar bahasa Inggris dasar yang cukup, terutama tentang kosa kata dan grammar. Untuk kelas lanjutan, pengguna harus melalui kelas menengah terlebih dahulu.

Kami memiliki materi yang unik dan terstruktur sehingga meskipun anda memiliki kemampuan yang cukup (level intermediate atau advanced) tetap akan mendapatkan wawasan, tips, metode, dan trik baru dalam mengerjakan soal. Tanpa mengikuti kelas menengah hampir tidak mungkin untuk mengikuti kelas lanjutan yang materinya sangat spesifik. Kami menyarankan anda untuk tetap mengikuti kelas menengah terlebih dahulu.

Tidak ada. Perbedaan harga tidak berada di level (menengah/ lanjutan),  tetapi di tipe kelas (kelas/ privat).

Diskon dihitung jika anda mengajak seseorang untuk mengikuti kelas Mavis English di waktu yang sama dengan anda. Satu orang senilai dengan 10%. Dengan demikian, jika tiga orang mendaftar atas rekomendasi anda, anda berhak atas potongan 20% dari harga kelas yang tertera. Lihat di sini untuk informasi lebih lanjut.

Ya, jika anda membayar lunas, anda berhak atas diskon 5%. Lihat informasi lebih lengkap di sini.

Ya, harga sekarang adalah harga promo.

Ya, bisa. Anda dapat mencicil hingga tiga kali tanpa bunga hingga akhir minggu ke-3 kelas.  Lihat ketentuannya di sini.

PENERJEMAHAN DAN PENYUNTINGAN PREMIUM

ME (Mavis English)

Tidak, Mavis English hanya menerima karya Indonesia-Inggris

Ya, bisa. Jika anda menggunakan layanan PENERJEMAHAN PREMIUM dengan jumlah kata 8500, lama pengerjaannya adalah maksimal 6 hari (karena PENERJEMAHAN PREMIUM maksimal 5000 kata per 3 hari), dan jumlah biayanya adalah  Rp. 2.125.000,- (didapat dari Rp.250 x 8500).

Ya, untuk batas minimal; dan tidak, untuk batas maksimal. Batas minimal penerjemahan adalah 300 kata. Semua penerjemahan di bawah 300 kata, dihitung dengan biaya 300 kata. Sebagai contoh, jika anda menerjemahkan 200 kata untuk penerjemahan super, biaya yang anda bayarkan bukan 166,7 x 250 = Rp. 33.400,- tetapi 166,7 x 300 = Rp.50.000,-.

Ya, silahkan klik di sini.

Ya, mungkin. Jika anda bersedia ikut memberikan testimoni dan mewartakan mavisenglish.com via web dan instagram anda, anda berhak mendapatkan diskon mulai dari 10% hingga 20%. Lihat ketentuan lebih jelasnya di sini.

Ya, mungkin. Pertama, jika anda adalah anggota dari lembaga swadaya masyarakat baru atau dalam proses pengembangan yang bergarak di bidang kemanusiaan dan membutuhkan jasa penerjemahan dan editor profesional untuk mengajukan proposal pengajuan dana atau kerjasama lain ke institusi internasional. Kedua, jika anda adalah peneliti independen yang tidak terafiliasi oleh universitas, pusat studi, atau lembaga penelitian apapun tetapi memiliki naskah yang secara teoretis layak dipublikasikan ke jurnal terindeks Scopus. Jika sesuai, anda berhak untuk mendapatkan diskon hingga 20% di luar diskon promosi (20%). Lihat detil pengajuannya di sini.

Pengerjaan dihitung segera setelah pengguna membayar biaya layanan yang ditunjukan dalam invoice setelah naskah diperiksa oleh admin Mavis English dan mengonfirmasinya. Sebagai contoh, waktu tidak dimulai saat anda mengirim artikel pada jam 10.00, atau saat menerima invoice biaya pada jam 10.15. Namun, waktu dimulai saat anda sudah membayar dan mengonfirmasi pembayaran anda, misal pada jam 10.30.

Tidak, semua pembayaran dilakukan di awal.

Ya, mungkin. Waktu yang diberikan adalah waktu maksimal dan Mavis English akan memberikan kembali kepada pengguna segera setelah proses penerjemahan dan editing selesai.

Ya, dapat. Namun, sedikit banyak permintaan tersebut tidak mempengaruhi kecepatan penerjemahan Mavis English yang sudah ditentukan di fasilitas layanan. Alasannya, Mavis English selalu memberikan pelayanan tercepat untuk semua pelanggan. Namun, kami lebih mementingkan kualitas di atas kecepatan sehingga proses recheck dan review sebagai bagian penting yang memakan waktu cukup lama tidak bisa ditinggalkan.

Jika karena suatu kejadian layanan ME terlambat dan tanpa pemberitahuan, ME akan memberikan cashback sebesar 10.000 per jam.

Ya, mungkin. Pada saat penerjemah dan editor Mavis English merasa tidak mampu untuk mengerjakan naskah, admin akan memberitahu pengguna bahwa naskahnya tidak dapat mulai dihitung pada hari dan jam tersebut. Admin, kemudian, akan memberikan waktu yang tepat sehingga penerjemah dan editor dapat mengerjakan sesuai deadline yang sudah ditentukan dalam fasilitas layanan. Sebagai contoh, jika situasi tersebut terjadi dan anda mengunggah naskah anda pada hari kamis di sistem, admin akan memberitahu anda bahwa naskah baru akan diproses, misal, pada hari jumat. Jika anda setuju, meskipun anda menggungah naskah pada hari kamis, proses pengerjaan baru dihitung pada hari jumat pada jam yang ditentukan. Hal ini dilakukan untuk selalu menjaga kualitas penerjemahan di Mavis English.

Tidak, tanpa pemberitahuan terlebih dahulu, kami tidak menghitung kata-kata yang tidak perlu diterjemahkan seperti nama, angka, dan daftar pustaka. Namun, khusus untuk daftar pustaka, dengan perminataan khusus, kami dapat melakukan pengeditan sesuai dengan standar sitasi internasional tertentu, misal (APA, MLA, dll). Biaya untuk editing daftar pustaka dipisahkan dari biaya penerjemahan.

Ya, kami bisa. Namun, kami menyarankan agar ijazah dan transkrip nilai diterjemahkan oleh penerjemah universitas atau sekolah masing-masing, kecuali institusi pendidikan pengguna tidak menyediakan fasilitas tersebut.

Tidak, kami tidak menjamin karena diterima atau tidaknya naskah di jurnal terindeks Scopus tergantung pada konten teoretis masing-masing naskah. Namun, kami menjamin bahwa naskah dapat lolos seleksi bahasa dan masuk proses review konten. Untuk kasus tertentu, kami tidak menerima penerjemahan jurnal internasional dengan layanan PENERJEMAHAN SUPER jika terdapat banyak masalah di struktur, logika, dan konsistensi penulisan naskah. Kami merekomendasikan agar pengguna memberitahu admin Mavis English bahwa naskahnya digunakan untuk keperluan jurnal terindeks Scopus.

Ya, kami bisa. Cukup upload naskah anda di sistem yang disediakan.

Selain semua jaminan yang diberikan, kekuatan kami berada di penguasaan konteks akademis. Penerjemah dan editor kami, yaitu Banin D. Sukmono, adalah instruktur IELTS yang juga merupakan peneliti aktif, reviewer jurnal dan buku mandiri, dan editor jurnal nasional. Fokus penelitiannya dan karya-keryanya yang membahas ontologi ilmu, membuat Banin, memiliki kosa kata keilmuan yang tinggi. Oleh karena itu, adalah pilihan yang tepat untuk memercayakan naskah akademik pengguna untuk kebutuhan publikasi internasional di ME.

Hubungi Kami

Klik salah satu ikon media sosial di bawah ini

+6285217157819
admin@mavisenglish.com
@mavis_english
@mavisenglish_